Blogue do Equipo de Dinamización da Lingua Galega do Colexio Lestonnac

Arquivo do autor

Os prexuízos lingüísticos

Na reunión de Café en galego de onte estivemos a falar sobre os prexuízos lingüísticos: primeiro a través da lectura dun pequeno relato de Séchu Sende e despois comentando un pequeno texto sobre o tema elaborado polo profesorado da materia de Lingua galega para os rapaces e rapazas de 1º da ESO, que con el completan os contidos da unidade 2 sobre as linguas do Estado español. Traémolo tamén ata aquí, para que siga o debate. Podedes lelo a continuación ou descargalo aquí (ou pinchando encima das imaxes) en formato .pdf.


As armas da paixón, Pereiro por Pereiro, unha cartografía e cinco poemas

Xa chegou maio! Quedan 14 días para o Día das Letras Galegas, así que vai sendo hora de ir coñecendo máis en profundidade ao homenaxeado deste ano, o poeta Lois Pereiro. Empezamos por As armas da paixón, un marabilloso traballo documental (do que soubemos a través do blogue Caderno de Lingua) realizado polo CPI dos Dices (Rois) e o CPI da Baña (o guión é de Sara Paz e Luís Aldegunde é o editor do mesmo). 15 minutos para saber máis sobre a vida e a obra do poeta monfortino.

Conxuntamente con este traballo, podemos desfrutar doutros tres audiovisuais: Pereiro por Pereiro

, no que é o seu irmán Xosé Manuel Pereiro o que nos fala del, Unha cartografía de Lois Pereiro


, no que o profesor Arturo Casas analiza a súa obra, e Cinco poemas de Lois Pereiro


, unha lectura de poemas a cargo do propio Arturo Casas, Antón Losada, Antón Lopo, Paco Macías e Antón Patiño.

Grazas, compañeiros!


Palabra! | faragulla

faragulla s.f. 1. Anaco moi pequeno que se solta do pan ou doutros alimentos feitos con fariña, como as galletas ou os doces. Que non che caian faragullas ó chan, que despois hai que varrelas. 2. prop. e fig. Por ext., porción pequena de algo que se esnaquiza, por exemplo, pedra, vidro ou algo similar. Tirou co prato ó chan e del só quedaron as faragullas. Se non actúas como eles queren, fante faragullas. u SIN. frangulla, miga, migalla.


Hoxe é o Día Internacional da Lingua Materna 2011

O Día Internacional da Lingua Materna vénse celebrando dende que en 1999 foi proclamado pola UNESCO para promover a diversidade lingüística e cultural e o multilingüismo. A data lembra o 21 de febreiro de 1952, cando os estudiantes da Universidade de Dhaka (hoxe Bangladesh, por aquel entón Paquistán), que se manifestaban polo recoñecemento da súa lingua, o bengalí, coma un dos idiomas nacionais de Paquistán, foron tiroteados pola policía e o exército paquistaní, resultando dous deles mortos.

Esta edición do DILM xira ao redor das TICs, a través do lema As tecnoloxías da información e da comunicación para a protección e a promoción das linguas e da diversidade lingüística.

E como iso é o que, precisamente, facemos dende este blogue, e para lembrar o lugar que, como non, ocupa o idioma galego, lingua materna de moitos de nós, dentro desta celebración (unha celebración que presta especial atención ás linguas minoritarias, xa que son as que se atopan nunha situación máis difícil), aquí vos deixamos un par de presentacións elaboradas para tal fin pola Secretaría Xeral de Política Lingüística da Xunta de Galicia.

A primeira delas recórdanos a riqueza que supoñen esas máis de 6000 linguas existentes no mundo. Pincha na imaxe superior para descargala en formato audiovisual (.avi), aquí para descargala en formato presentación (.ppt) ou aquí para vela en formato pdf.

A segunda (corresponde á celebración do ano pasado, pero é igualmente interesante) convídanos, como vos convidamos nós dende aquí, a celebrar a nosa lingua non só o día de hoxe, senón o ano enteiro.


SingStar…? Galeoke!

Que é o Galeoke? Pois o Galeoke é, como o seu propio nome indica, un xogo de karaoke. O obxectivo do xogo é acumular o maior número de puntos, puntos que obteremos se conseguimos cadrar a nosa voz co tono de voz da canción que esteamos a interpretar.  É dicir, trátase dun xogo na liña do coñecido Singstar™ para Playstation®, se ben o software utilizado neste proxecto está feito en Software Libre.

Pero o que de verdade chama a nosa atención sobre este proxecto é que tódalas cancións que inclúe non só pertencen a artistas galegos, senón que ademais están, todas, compostas en galego.

O primeiro volume do Galeoke saiu á venda o pasado 21 de decembro portando unha heteroxénea selección musical no seu interior. Aí vos van os 16 temas que o conforman:
  • Os Resentidos: “Galicia Caníbal”
  • Malvela: “O Pirimpimpín”
  • Narf e Manecas Costa: “Esta Noite”
  • Quant: “Pois eu” (Andrés do Barro)
  • Loretta Martin: “As cores do solpor”
  • Os Diplomáticos de Montealto: “Nordés” (con Mercedes Peón)

O Galeoke Vol. 1 vén, ademais, cun código que nos dará acceso á descarga dunha serie de temas extra. E tranquilos, porque se botades en falta algún tema, o Colectivo Galeoke promete unha segunda entrega e ata (se a cousa funciona) unha terceira. Cantamos?


Lingua de Reis Lingua do Pobo

Historias de Galicia é unha serie documental que foi emitida pola Televisión de Galicia entre os anos 2007 e 2009. Dirixida por Xosé Manuel Vega e presentada por Xosé Barato, o seu obxectivo era a divulgación dos feitos que configuraron ao longo dos séculos a realidade (material, económica, política, social, cultural…) galega.

A temática do capítulo que vos achegamos a continuación atópase especialmente relacionada coa do noso blogue. Trátase dun percorrido pola historia do idioma galego dende a Idade Media, tempo no que o galego era lingua de prestixio, pasando polos Séculos Escuros e o Rexurdimento e ata hoxe, no que o galego é, co castelán, lingua oficial de Galicia.

Por certo, se queredes saber máis sobre as Historias de Galicia, na páxina web da CRTVG poderedes atopar o resto de documentais.


“Lingua e sociedade: unha realidade plurilingüe”

Un dos propósitos deste blogue é o de presentarvos toda unha variedade de recursos e ferramentas dispoñibles na rede relacionados coa lingua galega. Hoxe propoñémosvos esta interesante presentación sobre a diversidade lingüística.